000 05172nam0 2200445 ib4500
001 BY-HM0016-br29042793
005 20220211103624.0
010 ^a978-5-93943-296-2
^bИнститут перевода Библии
010 ^a978-5-906456-50-2
^bГРАНАТ
035 ^a(BY-HM0016)BY-HM0016-br29042793
100 ^a20210831d2021 m y0rusy50 ca
101 0 ^arus
102 ^aRU
105 ^ay 000 y
200 1 ^aВетхий Завет в Новом Завете
^eобразы, цитаты, аллюзии
^fВ. Войнов, М. Ломова, Т. Майская, А. Сомов
210 ^aМосква
^cИнститут перевода Библии
^cГранат
^d2021
215 ^a248 с.
327 ^aСтив Мойизе. Интертекстуальность и исторический подход: как авторы Нового Завета используют Писание
^aРичард Хейз. Освобождение Израиля в Евангелии от Луки и Деяниях апостолов: интертекстуальное повествование как контркультурная практика
^aЛерой Эндрю Хейзенга. Иисус в Евангелии от Матфея и Исаак в раннем иудейском энциклопедическом знании
^aАлексей Сомов. Неканонические и апокрифические иудейские писания в новозаветных текстах
^aОльга Запрометова. Тора в библейской экзегезе: развитие и взаимодействие образного и логического компонентов.
^aХэнк Ян де Ионге. Очищение Храма в Мк 11:15 и Зах 14:21
^aЛенарт де Рехт. Перевод риторического вопроса в Ам 5:25-27 и его адаптация в Септуагинте и Деян 7:42-43
^aМарийке де Ланг. Использование псалма 109 в Новом Завете
^aМарийке де Ланг. Значение άμνός του θεοΰ в Ин 1:29, 36 и сотериология Иоанн
^aДэвид Грей. Агнец Божий
330 ^aПроблематика представленных в данном сборнике статей связана с понятием интертекстуальности в Библии. Первая часть сборника содержит статьи теоретические, которые включают в себя темы интертекстуальности и интерпретации ветхозаветных цитат и аллюзий в Новом Завете. Во вторую вошли исследования, посвященные интерпретации конкретной библейской цитаты или аллюзии, а в третью включены статьи, в которых обсуждаются вопросы, связанные с практическими задачами перевода библейских цитат и аллюзий в новых контекстах. В русскоязычной библеистике тема интертекстуальности в Библии затрагивается нечасто, поэтому составители сборника решили включить в него в том числе перевод статей ведущих зарубежных специалистов по данной тематике. Авторы и составители сборника надеются, что он окажется полезным как для переводчиков Библии, так и для исследователей древних текстов, а также и для тех, кто стремится больше узнать об этом интереснейшем направлении библеистики и о работе, связанной с переводом Св. Писания.
345 ^91500 экз.
605 ^3BY-NLB-ar5244
^aБиблия
^iВетхий Завет
^2BY-auth
606 ^3BY-NLB-ar37103
^aХРИСТИАНСТВО
^2DVNLB
606 ^3BY-NLB-ar14032
^aКОММЕНТАРИИ
^2DVNLB
606 ^3BY-NLB-ar12006
^aИНТЕРПРЕТАЦИЯ ТЕКСТА
^2DVNLB
606 ^3BY-NLB-ar41892
^aБИБЛЕИСТИКА
^2DVNLB
606 ^3BY-NLB-ar68358
^aАЛЛЮЗИЯ
^2DVNLB
606 ^3BY-NLB-ar33098
^aТЕКСТОЛОГИЯ
^2DVNLB
606 ^3BY-NLB-ar2225593
^aЭКЗЕГЕТИКА
^2DVNLB
606 ^3BY-NLB-ar8641205
^aБИБЛЕЙСКИЕ ПЕРЕВОДЫ
^2DVNLB
675 ^a22.06
686 ^a86.37-2
^2rubbk
686 ^a21.15.61
^2rugasnti
690 ^a1
^2minda
^9BY-HM0016
^xRSEK
701 1 ^aВойнов
^bВ.
^4340
701 1 ^aЛомова М.
^4340
701 1 ^aМайская
^bТ.
^4340
701 1 ^3BY-SEK-ar5455667
^aСомов
^bА.
^4651
801 0 ^aBY
^bBY-HM0016
^c20210831